La foto è di Bruce Chatwin; segue la prima quartina di una poesia di William Blake.
TIGER, tiger,
burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
L’ho tradotta così:
Tigre, tigre,
che ardi di luce
Nella foresta della notte truce,
Quale occhio o immortale maestria,
Ha composto la tua tremenda simmetria?
08/10/2008